[서울신문이 만난 사람] 종교 초월한 경전 전문 번역가 정창영
-함석헌 선생이 바가바드기타를 번역하고 강의했다. 반가워서 읽어 봤는데 사실 너무 어려웠다. 영문본보다 더 어려웠다. 번역본이 너무 어려워 공부를 더해 우리말로 옮겨 보고 싶은 욕망이 생겼다. 일상적인 언어로 일반인들이 쉽게 접할 수 있는 번역본을 내놓고 싶은 욕망이 굴뚝처럼...
'함석헌' 카테고리의 다른 글
씨알정신 다시 꽃피우다 아시아경제 앞으로도 '함석헌의 평화사상', '돌밭에 꽃피운 함 선생', '함석헌의 씨알정신', '우리들의 아버지' 등 함석헌 선 (0) | 2016.03.04 |
---|---|
정치인 김대중을 낳은, 40년 전 3월 1일 (0) | 2016.03.01 |
[장희창의 고전 다시 읽기] 10. 헨리 데이비드 소로 '월든' (0) | 2016.02.22 |
“큰 어른 없나요” 목마른 시대 (0) | 2016.02.20 |
함석헌의 <사상계> 절필선언(絶筆宣言) 함석헌, 장준하를 하나로 묶다. (0) | 2016.02.19 |